Общие условия оказания услуг

Раздел 1. Общая информация, предмет

(1) Настоящие Общие условия оказания услуг (ОУ) применяются ко всем деловым отношениям с нашими клиентами (далее — «Клиент»). ОУ применяются, только если Клиент как компания (статья 14 Гражданского кодекса Германии) является юридическим лицом публичного права или специальным фондом публичного права.
(2) Мы осуществляем поставки и оказываем услуги исключительно в соответствии с нашими ОУ. Таким образом, любые отличающиеся общие условия оказания услуг Клиента не действуют, если только такие условия не были признаны нами в письменной форме. Кроме того, наши ОУ применяются, если мы осуществляем поставку без оговорок, зная об условиях Клиента, которые противоречат нашим ОУ или отличаются от наших ОУ.
(3) Индивидуальные, одноразовые соглашения с Клиентом (включая приложения, дополнения и поправки) всегда имеют преимущество над настоящими ОУ. Содержание таких соглашений требует заключения письменного договора и (или) письменного подтверждения.
(4) Юридически обоснованные пояснения и примечания, которые Клиент передает нам при заключении договора (например, о крайних сроках, уведомления об обнаруженных дефектах, заявление об отказе от исполнения обязательств или сокращении обязательств), имеют силу только в письменном виде.

Раздел 2. Заключение договора

(1) Наши предложения не имеют обязательной силы и требуют подтверждения. Данное положение действительно также в тех случаях, когда мы предоставляем Клиенту каталоги, техническую документацию (чертежи, схемы, оценки, расчеты, ссылки на стандарты DIN и т. д.), другие описания продукции и документы, в том числе в электронном виде, на которые мы сохраняем за собой право собственности и авторское право; передача указанных документов третьим лицам возможна только по предварительному письменному соглашению.
(2) При размещении заказа на товары Клиент подает обязывающее предложение о заключении договора. Если в заказе не указано иное, мы имеем право принять это предложение в течение двух недель после получения.
(3) Уведомление Клиента о принятии предложения осуществляется в письменном виде (например, путем подтверждения заказа) или посредством поставки товаров.

Раздел 3. Цены и порядок расчетов

(1) Если в подтверждении заказа не указано иное, все цены основаны на принятии всех транспортных единиц, нетто-цене с завода или со склада и НДС, установленном законом.
(2) В общем случае срок платежа наступает при выдаче счет-фактуры. Платежи всегда направляются на погашение наиболее раннего счета, подлежащего оплате.
(3) После истечения вышеуказанного срока платеж со стороны Клиента считается просроченным. Как только платеж Клиента становится просроченным, на покупную цену начисляется пеня в размере 9 процентов от тарифной ставки. Мы оставляем за собой право в любое время заявлять требования в связи с просрочкой, включая требования согласно ст. 288, абз. 5 Гражданского кодекса Германии. В отношении торговых компаний наше право на начисление процентов по достижении крайнего срока платежа (статья 353 Торгового кодекса Германии) остается в силе.
(4) Если продажа осуществляется с доставкой в иное место, чем место исполнения обязательств, то Клиент обязуется оплатить расходы на доставку со склада и все необходимые взносы по страхованию перевозок. Все пошлины, взносы, налоги и другие платежи в государственный бюджет обязан оплатить Клиент.
(5) Плата за упаковку взимается по фактической стоимости.
(6) Клиент имеет право на зачет взаимных требований или удержание, только если соответствующее исковое требование признано окончательным, не подлежащим обжалованию и неоспоримым. При наличии дефектов в поставке право клиента на основе взаимности остается в силе, в особенности, согласно разделу 5 настоящих ОУ.
(7) Если после заключения договора станет ясно, что наше требование выплаты покупной стоимости находится в ситуации риска из-за финансовой несостоятельности Клиента (например, если Клиент начал процедуру банкротства), мы имеем право расторгнуть договор — если необходимо, при наступлении крайнего срока — в соответствии с установленным порядком отказа от исполнения обязательств. Если договор заключен на поставку безгарантийных товаров (изготовленных по индивидуальным спецификациям), мы вправе объявить о расторжении договора немедленно; положения законодательства об освобождении от крайних сроков остаются в силе.

Раздел 4. Срок поставки и задержки поставок

(1) Крайние сроки поставок согласуются индивидуально или назначаются нами при приеме заказа. Если этого не произошло, ориентировочный крайний срок поставки наступает через три недели после заключения договора.
(2) Если мы не сможем соблюсти обязательный срок поставки по независящим от нас причинам (недоступность услуги), мы обязуемся немедленно проинформировать об этом Клиента и сообщить о новом ожидаемом сроке поставки. Если оказать услугу в новый установленный срок будет невозможно, мы имеем право частично или полностью расторгнуть договор; мы обязуемся немедленно возместить Клиенту любые предоставленные взаимные услуги. В частности, недоступность услуги в данном контексте может быть обусловлена задержкой поставки со стороны нашего поставщика, если мы заключили соответствующую сделку для покрытия рисков и обязательств, при этом ни мы, ни наш поставщик не виноваты или мы не несем обязанности поставки в конкретном случае.
(3) Случаи задержки поставок с нашей стороны обоснованы положениями законодательства. Однако Клиент должен в каждом конкретном случае отправлять напоминание. Если поставка задерживается, Клиент может запросить единовременную сумму компенсации за ущерб, возникший из-за задержки. Единовременная сумма компенсации ущерба исчисляется по ставке 0,5 % от цены нетто (стоимости поставки) за каждую полную календарную неделю, однако в целом не более 5 % стоимости товаров, поставка которых задерживается. Оставляем за собой право доказать, что Клиенту не нанесен ущерб или ущерб намного меньше суммы вышеуказанной единовременной компенсации.
(4) Права Клиента в соответствии с разделами 5, 6 настоящих ОУ и наши законные права, в частности в случае отказа от исполнения обязательств (например, из-за невозможности или неприемлемости поставки и (или) последующего исполнения), остаются в силе.

Раздел 5. Поставка, переход риска, приемка, отказ от приемки

(1) Поставка осуществляется со склада, который также является местом исполнения обязательств. По запросу Клиента и за счет Клиента товары могут быть доставлены в другой пункт назначения (продажа с доставкой в иное место, чем место исполнения обязательств). Если не согласовано иное, мы имеем право самостоятельно определить способ доставки (в частности, экспедитора, маршрут доставки, упаковку).
(2) Риск утраты или порчи товара переходит к Клиенту не позднее момента передачи. Однако если продажа осуществляется с доставкой в иное место, чем место исполнения обязательств, риск возможной утраты или порчи товара и риск задержки переходит раньше, на этапе доставки товаров, к экспедитору, грузовому перевозчику или другому лицу, уполномоченному на выполнение доставки. Если приемка согласована, это имеет определяющее значение для перехода риска. Данное положение действительно и в случае передачи и приемки, если клиент отказывается от приемки.
(3) Клиент не имеет права отказаться от приемки товаров из-за незначительных дефектов.
(4) Если Клиент отказывается от приемки, не сотрудничает или если поставка задерживается по иным причинам, ответственность за которые несет Клиент, то мы имеем право запросить возмещение причиненного ущерба, включая дополнительные расходы.

Раздел 6. Гарантия

(1) Если этому не противоречат приведенные ниже положения, в случае материальных дефектов и дефектов титула (включая неправильную поставку и недопоставку) к правам Клиента применяются положения законодательства.
(2) Наша ответственность за дефекты регламентируется прежде всего заключенным соглашением о состоянии товаров. Если соглашение о состоянии не было заключено, то для определения наличия дефекта применяются статутные нормы. Мы не несем ответственности за любые публичные заявления. К дефектам не относятся естественный износ и повреждения, возникшие после перехода риска в связи с неправильным или неосторожным обращением и чрезмерной нагрузкой, а также повреждения, возникшие по определенным внешним причинам, которые не были предусмотрены в договоре.
(3) Претензии Клиента по поводу дефектов предполагают, что Клиент выполнил законодательные требования к осмотру и предъявлению возражений. Если во время осмотра или позднее будет обнаружен дефект, мы должны быть немедленно уведомлены об этом в письменной форме. Уведомление считается немедленным, если оно совершено в течение двух недель; при этом срок считается соблюденным, если уведомление отправлено вовремя. Независимо от обязательства осмотра и предъявления возражений, Клиент должен сообщить нам в письменной форме об очевидных дефектах (включая неправильную поставку и недопоставку) в течение двух недель после доставки товаров; при этом срок также считается соблюденным, если уведомление отправлено вовремя. Если Клиент не выполнит осмотр и (или) не уведомит в срок об обнаруженных дефектах, то мы не несем ответственности за какие-либо дефекты, о которых мы не были уведомлены.
(4) Если поставленные товары имеют недостатки, Клиент может запросить исправление дефекта (последующее улучшение) в качестве дооказания услуги, если только поставка бездефектных товаров (последующая доставка) не является абсолютно необходимой для Клиента и не может быть осуществлена нами по разумной цене. Клиент должен предоставить нам достаточно времени и возможностей для дооказания услуги. Если данный вариант будет отклонен, то мы освобождаемся от обязанности дооказания услуги и от ответственности по всем последующим претензиям по дефектам.
(5) Мы имеем право обусловить дооказание услуги выплатой покупной стоимости со стороны Клиента. Однако Клиент имеет право на возмещение части покупной стоимости в соответствии с дефектом.
(6) Мы обязуемся покрыть расходы на осмотр и последующее дооказание услуги, в частности расходы на транспортировку, переезды, работы и материалы (не включая демонтаж и монтаж), если дефект действительно существует. Однако если запрос Клиента на исправление дефекта будет признан неоправданным, мы имеем право запросить у Клиента оплату всех наших расходов в этой связи.
(7) Если дооказание услуги не состоится или установленный Клиентом разумный срок дооказания услуги пройдет до успешного дооказания услуги или окажется чрезмерным согласно закону, Клиент имеет право расторгнуть договор поставки или снизить покупную цену. Право на расторжение договора не существует в случае незначительных дефектов.
(8) Требования Клиента по возмещению ущерба принимаются только в соответствии с разделом 7 и во всех иных случаях исключены.

Раздел 7. Прочие обязательства

(1) Если иное не следует из настоящих ОУ, включая нижеследующие положения, мы несем ответственность в случае нарушения договорных и внедоговорных обязательств в соответствии с применимыми нормами законодательства.
(2) Мы обязаны возместить ущерб — по законной причине — в случае намеренной или грубой халатности. В случае незначительной халатности мы несем ответственность только при следующих условиях:
а) ущерб, связанный с физическими травмами и вредом для здоровья;
б) ущерб, возникший из-за нарушения важнейших договорных обязательств (обязательство, выполнение которого необходимо для надлежащего исполнения договора и на которое контрагент полагается или может полагаться); однако в этом случае ответственность ограничена возмещением прогнозируемого, характерного для подобной ситуации ущерба.
(3) Ограничение ответственности согласно п. 2 не применяется, если мы намеренно скроем дефект или предоставим гарантию надлежащего состояния товаров. Данное положение действительно также согласно Закону Германии об ответственности за качество выпускаемой продукции.
(4) В случае неисполнения обязательств, которое не приводит к дефекту, Клиент имеет право расторгнуть договор, только если мы несем ответственность за неисполнение обязательств. Клиент не имеет права расторгнуть договор по собственной воле.

Раздел 8. Сохранение права собственности

(1) Мы оставляем за собой право собственности на продаваемые товары до полного покрытия текущих и будущих платежных требований по договору купли-продажи и по текущим деловым отношениям (обеспеченные требования).
(2) Товары, на которые сохранено право собственности, запрещено отдавать в залог третьим лицам и переуступать в порядке обеспечения до полного покрытия обеспеченных требований. Клиент должен немедленно проинформировать нас в письменной форме, если третьи лица попытаются конфисковать принадлежащие нам товары и в каком объеме они пытаются это сделать.
(3) Если Клиент будет действовать в нарушение договора, особенно в случае неоплаты стоимости приобретения, мы имеем право в соответствии с положениями законодательства расторгнуть договор и потребовать возврата товаров на основании сохраненного права собственности и расторжения договора. Если Клиент не покроет стоимость приобретения, то мы можем предъявить эти права, только если предоставили Клиенту разумный срок оплаты и оплата не была произведена в срок или крайний срок является чрезмерным согласно положениям законодательства.
(4) Клиент вправе продать и (или) пустить в оборот товары, на которые сохраняется право собственности, в обычном порядке ведения бизнеса. В этом случае действуют следующие положения.
(a) Мы как производитель сохраняем за собой право собственности на изделия, созданные путем обработки, смешивания или соединения наших товаров, по полной их стоимости. Если в случае обработки, смешивания или соединения с товарами сторонних производителей право собственности сохраняется, мы обязуемся оформить совместную собственность согласно стоимости обработанных, смешанных или соединенных товаров в счет-фактуре. Кроме того, к конечному продукту применяются те же условия, что и к товарам, поставляемым с сохранением права собственности.
(b) Настоящим Клиент в порядке обеспечения передает нам все притязания в отношении третьих лиц от перепродажи товаров или продуктов в полном размере и в объеме любой совместной собственности согласно предыдущему подпункту. Настоящим мы принимаем переданные права. В отношении уступленных требований также действуют обязательства Клиента, описанные в п. 2.
(c) Клиент остается вправе предъявлять платежные требования наряду с нами. Мы обязуемся не предъявлять требования, если Клиент выполнит платежные обязательства перед нами, не просрочит оплату, не подаст заявление о банкротстве или иным образом не продемонстрирует финансовую несостоятельность. Однако если какое-либо из перечисленных событий наступит, мы можем потребовать от Клиента следующее: сообщить о заявленных требованиях и должниках, предоставить необходимую информацию для взимания оплаты по требованиям и все соответствующие документы, проинформировать должников (третьих лиц) о передаче прав.
(d) Если достижимая стоимость обеспечения превысит сумму наших требований более чем на 10 %, то по запросу Клиента мы снимем обременение с обеспечения по своему усмотрению.

Раздел 9. Исковая давность

(1) Несмотря на положения ст. 438, абз. 1, п. 3 Гражданского кодекса Германии, общий установленный законом срок исковой давности для претензий по материальным дефектам и дефектам титула составляет один год с момента поставки. При условии того, что приемка товара согласована, исковая давность вступает в силу с момента приемки.
(2) Специальные правовые положения остаются в силе относительно требований возврата в отношении самой вещи со стороны третьих лиц (ст. 438, абз. 1, п. 1 Гражданского кодекса Германии), в случае мошеннического намерения (ст. 438, абз. 3 Гражданского кодекса Германии) и в отношении требования права регресса, предъявленного к поставщику в ходе окончательной поставки потребителю (ст. 479 Гражданского кодекса Германии).
(3) Указанные выше законные сроки исковой давности согласно закону, регулирующему продажу товаров, применяются также к договорным и внедоговорным требованиям Клиента в отношении ущерба из-за дефекта товаров, если применение стандартной оговорки об исковой давности (ст. 195, 199 Гражданского кодекса Германии) не приведет к укорочению срока исковой давности в конкретном случае. Сроки исковой давности согласно Закону Германии об ответственности за качество выпускаемой продукции остаются в силе в каждом из случаев. В остальном сроки исковой давности применяются исключительно к требованиям Клиента о возмещении ущерба.

Раздел 10. Применимое право и место рассмотрения споров

Все правоотношения регламентируются законодательством Федеративной Республики Германия. Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров не применяется. Если Клиент является зарегистрированным биржевым маклером или юридическим лицом публичного права, в качестве места рассмотрения споров действует наше местоположение; однако мы имеем право подать исковое заявление против Клиента по месту его нахождения.